【24h】

Wakey, wakey

机译:沃特,沃特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

NOTHING EPITOMISES the animal spirits that drive capitalism as neatly as mega-mergers. As covid-19 spread, companies appeared to be practising the corporate version of social distancing: seldom since the aftermath of the global financial crisis of 2007-09 had takeover activity been so subdued. Now dealmakers are slowly emerging from lockdown. A spate of deals this month suggests that bankers and lawyers specialising in mergers and acquisitions (M&A) may want to hold off booking summer holidays. On July 20th Chevron announced it would be paying $13bn for Noble Energy, a smaller oil-and-gas rival. A day later Adevinta, a Norwegian company, said it would extend its classified-ads empire by snapping up a unit of eBay worth $9.2bn. A week earlier Analog Devices agreed to pay $19.8bn for Maxim Integrated, another chipmaker.
机译:没有什么能够使资本主义变成整齐的动物精神,作为巨大的兼并。由于Covid-19传播,公司似乎正在练习社会疏散的公司版本:自2007 - 09年全球金融危机的后果以来,很少有收购活动已如此制服。现在,交易人员正在循环逐渐涌现。本月举行的交易举例说明,专门从事兼并和收购的银行家和律师(并购)可能希望暂停暑假。 7月20日雪佛龙宣布将支付13亿美元的高贵能源,较小的石油和天然气竞争对手。一天后,挪威公司Adevinta表示,它将通过捕捉价值920亿美元的eBay单位来扩展其分类广告帝国。一周之前的模拟设备同意支付1980亿美元用于Maxim Integrated另一种芯片制造商。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9204期|52-52|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:14:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号