首页> 外文期刊>The economist >Haunted by Gwangju
【24h】

Haunted by Gwangju

机译:光州闹鬼

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

NEARLY HALF of today's South Koreans were not yet born when it happened. In May 1980 citizens of the south-western city of Gwangju began to protest against an expansion of martial law by the country's military dictatorship. When security forces tried to suppress the protests, they evolved into an uprising. Civilian militias took control of the city. On May 27th the government sent in helicopters, tanks and soldiers to crush them. Over the course of the uprising, hundreds were killed. Three months later Chun Doo-hwan, the general who had ordered the crackdown, became president. He remained in power for seven years before pro-democracy protesters forced him to call an election, which another general won after promising democratic reforms. Abroad, many reckon the uprising and its suppression sowed the seeds of South Korean democracy. "It was the first time students, labour activists and regular people got together and said enough is enough," says Alexis Dud-den of the University of Connecticut.
机译:近一半的韩国人发生在它发生时尚未出生。 5月1980年5月,广东省西南市的公民开始抗议该国的军事独裁武术法的扩张。当安全部队试图压制抗议活动时,他们进化到一个起义。民民民兵控制着这个城市。 5月27日,政府派出直升机,坦克和士兵来粉碎它们。在起义的过程中,数百人被杀。三个月后春德 - 惠万曾召开镇压的一般,成为总统。在亲民主抗议者迫使他召集选举之前,他仍然持续了七年的权力,这是在有前途的民主改革之后赢得的另一个普遍。国外,许多估计起义及其抑制源于韩国民主的种子。 “这是第一次学生,劳动活动家和普通人聚集在一起,据说是足够的,”康涅狄格大学的Alexis Dud-den说。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9197期|19-20|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:14:08

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号