首页> 外文期刊>The economist >Law of the jungle
【24h】

Law of the jungle

机译:丛林法则

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

LIU CHUNG shakes her head: there are no more tiger zoos here, she insists. This is strange. The area around the Golden Triangle Special Economic Zone (sez), a swathe of north-western Laos where Ms Liu, a taxi driver, plies her trade, is famous for its tigers. Not wild ones, which have nearly all been killed in Laos, but captive animals, illegally trafficked and bred for their parts, which sell for thousands of dollars. Your correspondent points on her map to a place near the sez where a tiger farm is rumoured to operate. Now Ms Liu remembers. She starts up the engine.
机译:刘忠摇了摇头:她坚称这里没有老虎动物园。这很奇怪。金三角经济特区(sez)周围的地区,老挝西北部一带,出租车司机刘女士在此交易,以其老虎而闻名。不是野生动物,它们几乎全部在老挝被杀死,而是圈养的动物,被非法贩运并繁殖以供其使用,其售价为数千美元。您的通讯员在她的地图上指向有传言说有一个老虎场在运作的sez附近的地方。现在,刘女士记得。她启动了引擎。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9171期|26-26|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 05:26:29

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号