首页> 外文期刊>The economist >Downturn, disrupted
【24h】

Downturn, disrupted

机译:低迷,被打乱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

CAST YOUR mind back to 2007. Flashy types were showing off their first-generation iPhones. Netflix sent dvds through the post for people who did not have the time to drop into a branch of Blockbuster. The biggest firms in the world were old-economy stalwarts such as General Electric and Royal Dutch Shell. Myspace ruled online. That seemingly distant era was when America, followed by Europe and most of the rich world, last fell into recession. Since then the way people buy products, entertain themselves, move around and borrow money has altered and in some cases been revolutionised by a mighty band of global technology titans.
机译:让您回想起2007年。华丽的类型正在炫耀其第一代iPhone。 Netflix通过该帖子发送了dvd,供那些没有时间参加百视达分支机构的人们使用。世界上最大的公司是老式经济的支持者,例如通用电气和荷兰皇家壳牌公司。 Myspace在线统治。那个看似遥远的时代是美国,其次是欧洲和大多数富裕国家,最后陷入衰退。从那时起,人们购买产品,娱乐自己,四处走动和借钱的方式发生了变化,在某些情况下,全球强大的科技巨头改变了人们的观念。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9182期|49-51|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 05:26:23

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号