首页> 外文期刊>The economist >The synonymous crown affair
【24h】

The synonymous crown affair

机译:冠冕的代名词

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

You ARE lounging on a faraway beach, with nothing to do but listen to the rolling waves. Dreary routines and confining walls are distant memories. A beautiful somebody relaxes at your side. If this sounds like an upgrade from life in lockdown, you know why the marketing for Corona beer is so successful. In the 1980s Grupo Modelo, its Mexican brewer, began exporting Corona to the United States, projecting animageof "fun, sunand beach". Unlike other beers, which merely invited drinkers to unwind, Corona offered escape. Save for Huawei, a Chinese tele-coms mammoth, Corona is the most valuable global brand that is not from the rich world, according to Interbrand, a consultancy. Or it was: 2020 has been a tough year.
机译:您正躺在一个遥远的海滩上,除了听滚滚的海浪之外别无其他。沉闷的例程和围墙是遥远的回忆。一个美丽的人在你身边放松。如果这听起来像是禁酒令的升级,那么您就会知道为什么Corona啤酒的营销如此成功。 1980年代,墨西哥酿酒商Grupo Modelo开始将Corona出口到美国,并投射出“乐趣,阳光和沙滩”的图像。与仅邀请饮酒者放松的其他啤酒不同,Corona提供了逃逸的机会。咨询公司Interbrand表示,除了中国电信业巨头华为外,Corona是最有价值的全球品牌,并非来自富裕国家。或者是:2020年是艰难的一年。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9193期|30-31|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 05:26:19

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号