...
首页> 外文期刊>The economist >The magenta mammoth
【24h】

The magenta mammoth

机译:洋红色猛mm象

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

It is a sweltering day in Austin, but that has not deterred Emily Clark from spending hours registering students at the University of Texas to vote, dressed in a banana costume. Ms Clark is a volunteer for move Texas, a group that registers and campaigns for young people and minorities in state politics. Democrats have high hopes that groups such as move can help them win statewide elections in what they see as a battleground state. The Economist's number-crunching suggests such thoughts are, as Texans say, too big for their britches. For years Democrats have predicted that Texas was just a few election cycles away from becoming a toss-up state. At an event in Austin on September 28th Nancy Pelosi, the Speaker of the House, said that Texas is Democrats' "hope for the future" of the party. Texas is more racially diverse and younger than the country at large. Non-whites lean heavily Democratic and young Americans are the most Democratic generation of all.
机译:在奥斯丁,这是闷热的一天,但这并没有阻止艾米莉·克拉克(Emily Clark)花数小时在得克萨斯大学注册穿着香蕉服装的学生投票。克拉克女士是德克萨斯州迁徙组织的志愿者,该组织为在州政治中的年轻人和少数民族进行注册和竞选活动。民主党人寄希望于诸如举动之类的团体能够帮助他们在他们认为是战场的国家中赢得全州选举。正如德州人所说,《经济学人》的数字计算表明,这种想法对于他们的马too来说太大了。多年来,民主党人一直预测,得克萨斯州距离成为一个折腾状态仅几步之遥。众议院议长南希·佩洛西(Nancy Pelosi)在9月28日在奥斯汀举行的一次活动中说,得克萨斯州是民主党对党的“希望”。得克萨斯州的种族多样性比整个国家还年轻。非白人严重偏爱民主党,而年轻的美国人则是所有民主党中最民主的一代。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2019年第9163期| 33-34| 共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号