...
【24h】

Getting Setya

机译:塞提亚

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

IT WAS a sight many Indonesians thought they would never see. On November 19th the speaker of parliament, Setya No-vanto, was taken into custody after being wheeled out of a Jakarta hospital wearing the bright orange vest of a suspected criminal. He is accused by the anti-corruption commission, the KPK, of playing a pivotal part in a huge kickback scheme-the biggest scandal it has ever investigated. Mr Setya, who is also the leader of Golkar, the second-biggest party in parliament, denies wrongdoing. But he has been dodging the KPK'S investigators for months. Most recently, while supposedly on the way to present himself for questioning, he suddenly changed course and rushed to hospital instead, after a minor traffic accident. Police ruled that the accident was genuine, but the sturdy four-wheel-drive vehicle in which Mr Setya was travelling was barely dented. It was the second time he had been admitted to hospital-where the KPK is not allowed to question him-since he was originally declared a suspect in July. This time, as before, his malingering was mocked mercilessly on social media: a doctored picture of him clutching the Indonesian equivalent of an Oscar in his hospital bed was widespread. Doctors discharged him after three days, when the KPK pounced.
机译:许多印尼人以为他们看不到这景象。 11月19日,议会发言人Setya No-vanto身着涉嫌犯罪分子的鲜橙色背心被赶出雅加达医院后被拘留。反腐败委员会(KPK)指控他在一项巨大的回扣计划中扮演着举足轻重的角色,这是有史以来调查的最大丑闻。 Setya先生也是议会第二大政党Golkar的领导人,他否认有过错。但是他几个月来一直在躲避KPK的调查员。最近,据说是在路上要问自己的问题时,在一次小交通事故后,他突然改变了方向,赶往医院。警方裁定,这次事故是真的,但塞塔先生所乘坐的坚固的四轮驱动汽车几乎没有动静。这是他第二次入院,因为自从他于7月最初被宣布为嫌疑人以来,KPK不允许对他进行讯问。这次,像以前一样,在社交媒体上对他的虐待行为毫不留情地嘲笑:关于他在医院病床上抓着相当于印度尼西亚的奥斯卡奖的一幅篡改图片。当KPK突袭后,医生在三天后将他释放。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2017年第9068期| 26-26| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号