【24h】

Into thin air

机译:进入稀薄的空气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

HUMAN BEINGS are fond of certainty. They trust their own senses to report what is true about the world, and are mildly outraged when their eyes or ears play them false. They also, often unreasonably, want things to last. Though creation is in flux all around them, from the atoms that make up everything to global weather and the stock-market, from Moon and tides to the daily flakes and spasms of bodily decay, they like to think that things will stay as they are. Stability is the comforting illusion by which people try to organise their lives.
机译:人类喜欢确定性。他们相信自己的感官可以汇报世界的真实情况,而当他们的眼睛或耳朵将它们当作假话时,他们会感到愤怒。他们也常常不合理地希望事情持续下去。尽管创造物四处流动,从构成一切的原子到全球天气和股票市场,从月球和潮汐到日常的片状剥落和身体腐烂的痉挛,他们喜欢认为事物会保持原样。稳定性是人们试图组织生活的令人欣慰的幻想。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9119期|78-78|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:35:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号