首页> 外文期刊>The economist >The market for lemons
【24h】

The market for lemons

机译:柠檬市场

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

SANTA PAULA, CALIFORNIA: Ear from being overrun, America has too few low-skilled migrants to pick its crops. NEAR the massive packing warehouse at the headquarters of Limoneira; one of America's largest lemon producers, sits a row of small white clapboard houses with neat front lawns and American flags flapping over their doorways. The homes are rented to farm workers at 55% below the market rate in Santa Paula, California, a fertile farming area not far from the seaside homes of Malibu. From their front doors, workers can stroll to a bocce court, a credit union and a park where family reunions and birthdays are celebrated. These perks, along with competitive pay, used to be enough to keep Limoneira's fields of lemons and avocados full of workers. Not any more, says Alex Teague, the company's senior vice-president. Though labour has long been tight, "I have never seen it this bad," Mr Teague sighs from a chair in his office whose walls are covered in company memorabilia, including Limoneira's first cheque from 1893.
机译:加利福尼亚州圣保罗市:从被超支的耳朵开始,美国几乎没有低技能的移民来收割庄稼。在利莫内拉总部附近的大型包装仓库附近;美国最大的柠檬生产商之一,坐在一排白色的白色隔板房屋中,前排草坪整齐,门口飘扬着美国国旗。这些房屋以低于市场价格55%的价格出租给农场工人,位于加利福尼亚州圣保拉,这是一个肥沃的耕种区,距离马里布的海边房屋不远。工人可以从他们的前门漫步到一个足球场,一个信用合作社和一个庆祝家庭团圆和生日的公园。这些津贴以及有竞争力的薪酬过去足以使利莫内拉的柠檬和鳄梨产地充满工人。该公司高级副总裁亚历克斯·蒂格(Alex Teague)说,现在没有了。尽管劳资关系长期以来一直很紧张,但是“我从未见过如此糟糕,”蒂格先生在他的办公室椅子上叹了口气,椅子的墙壁上覆盖着公司的纪念品,包括利莫内拉从1893年以来的第一张支票。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9051期|25-26|共2页
  • 作者

    The Economist;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:10:47

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号