首页> 外文期刊>Jornal Brasileiro de Pneumologia >Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
【24h】

Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil

机译:儿科哮喘控制和通信仪器:翻译成葡萄牙语和跨文化适应在巴西

获取原文
获取外文期刊封面目录资料

摘要

ABSTRACT Objective: To translate the Pediatric Asthma Control and Communication Instrument (PACCI) to Portuguese and adapt it for use in Brazil, ensuring the cultural validity of the content and semantic equivalence of the target version. Methods: The Brazilian Portuguese-language version of the PACCI was developed according to the most commonly used methodology, which included the following steps: translation; synthesis of the translation; review by the author of the original questionnaire; back-translation; synthesis of the back-translation; review by a native external researcher who is a native speaker of English; approval of the author of the original questionnaire; review by a specialist in Portuguese; review by a multidisciplinary committee of experts to determine the agreement of the items, considering the clarity of each and its appropriateness in the cultural context; cognitive debriefing; and development of the final version. The cognitive debriefing involved 31 parents/legal guardians of children 1-21 years of age with a clinical diagnosis of asthma, as defined by the Global Initiative for Asthma, with the objective of determining the comprehensibility and clarity of the items for the target population. Results: The multidisciplinary committee of experts indicated that the items on the questionnaire were clear and comprehensible, with kappa values above 0.61, indicating substantial agreement. In the cognitive debriefing, the parents/legal guardians presented no difficulties in understanding any of the items (agreement 0.90); therefore, no further changes were needed. Conclusions: The translation and cross-cultural adaptation of the PACCI for use in Brazil were successful.
机译:摘要目的:将小儿哮喘控制和通讯仪(PACCI)转化为葡萄牙语,并在巴西适应它,确保目标版本内容和语义等效的文化有效性。方法:根据最常用的方法开发了PACCI的巴西葡萄牙语版本,其中包括以下步骤:翻译;综合翻译;由原始问卷的作者审查;背翻译;后翻的合成;由一个原生外部研究员审查,谁是英语母语;批准原始问卷的作者;葡萄牙语专家审查;审查由多学科专家委员会确定项目的协议,考虑到各自的文化背景下的每项酌情和其适当性;认知汇报;并开发最终版本。认知汇报涉及1-21岁儿童的31名父母/法律监护人,患有哮喘的临床诊断,如全球哮喘倡议所定义,目的是确定目标人口项目的可理解性和清晰度。结果:多学科委员会专家委员会表示,调查问卷上的项目清晰可理解,Kappa值高于0.61,表明恰当的协议。在认知汇报中,父母/法律监护人在理解任何物品方面没有困难(协议> 0.90);因此,不需要进一步的改变。结论:PACCI在巴西使用的翻译和跨文化适应成功。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号