...
首页> 外文期刊>ACS Central Science >A Conversation with Tammy Hsu
【24h】

A Conversation with Tammy Hsu

机译:与tammy hsu的对话

获取原文
           

摘要

In the early 1880s, chemist Adolf von Baeyer devised ascheme that would revolutionize the fashion industry.For thousands of years prior, people had dyed fabricblue using powders painstakingly extracted from the leavesof indigo plants (Indigofera tinctoria). But thanks to Baeyer’sNobel Prize-winning chemical synthesis of the indigomolecule, factories around the globe now churn out some70 000 t of the iconic dye each yearmuch of it to color theglobal wardrobe staple denim.Yet the $66 billion industry is not without its faults:large-scale indigo synthesis uses a lot of energy and water.It also requires the use of toxic chemicals like formaldehyde.In recent years, a number of suppliers have triedto make textile dyeing more sustainable and simultaneouslyreplace problematic chemicals. One of the latestcompanies to pursue this goal is Tinctorium, a SanFrancisco Bay Area start-up that launched earlier this year.It is trying to produce the world’s most sustainably dyedjeans with indigo made by engineered bacteria. EstherLandhuis spoke with microbe tinkerer and Tinctoriumcofounder Tammy Hsu, whose Ph.D. research at the Universityof California, Berkeley, gave rise to the company’s coretechnology.
机译:在1880年代初,化学家Adolf Von Baeyer设计了芦荟,这将彻底改变时尚界。千年前,人们使用蛋白质植物(Indigofera Tinonoria)中沉淀地提取的粉末染色粉丝。但由于Baeyer'snobel奖学化的化学合成的indigomolecule,地球的工厂现在搅拌了大约70 000吨的标志性染料,每年都会彩绘Global Wardrabe Staple Denim.yet $ 660亿美元的行业并非没有其故障:大型靛蓝合成使用了大量的能量和水。还需要使用甲醛等有毒化学品。近年来,许多供应商试图使纺织品染色更具可持续性,同时出现问题化学品。追求这一目标的最新酶之一是Tinctorium,这是一个塔弗兰科·贝湾地区,今年早些时候推出。它正在努力生产由工程细菌制造的靛蓝的世界上最可持续的迪亚朱。 Estherlandhuis用微生物叮当声和Tinctoriumcofounder Tammy Hsu说话,他的博士学位加利福尼亚州伯克利大学的研究给了公司的冠军学。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号