...
首页> 外文期刊>Frontiers in Psychology >Do patients with schizophrenia use prosody to encode contrastive discourse status?
【24h】

Do patients with schizophrenia use prosody to encode contrastive discourse status?

机译:精神分裂症患者是否使用韵律来编码对比话语状态?

获取原文
           

摘要

Patients with schizophrenia (SZ) often display social cognition disorders, including Theory of Mind (ToM) impairments and communication disruptions. Thought language disorders appear to be primarily a disruption of pragmatics, SZ can also experience difficulties at other linguistic levels including the prosodic one. Here, using an interactive paradigm, we showed that SZ individuals did not use prosodic phrasing to encode the contrastive status of discourse referents in French. We used a semi-spontaneous task to elicit noun-adjective pairs in which the noun in the second noun-adjective fragment was identical to the noun in the first fragment (e.g., BONBONS marron “brown candies” vs. BONBONS violets “purple candies”) or could contrast with it (e.g., BOUGIES violettes “purple candles” vs. BONBONS violets “purple candies”). We found that healthy controls parsed the target noun in the second noun-adjective fragment separately from the color adjective, to warn their interlocutor that this noun constituted a contrastive entity (e.g., BOUGIES violettes followed by [BONBONS] [violets]) compared to when it referred to the same object as in the first fragment (e.g., BONBONS marron followed by [BONBONS violets]). On the contrary, SZ individuals did not use prosodic phrasing to encode contrastive status of target nouns. In addition, SZ's difficulties to use prosody of contrast were correlated to their score in a classical ToM task (i.e., the hinting task). Taken together, our data provide evidence that SZ patients exhibit difficulties to prosodically encode discourse statuses and sketch a potential relationship between ToM and the use of linguistic prosody.
机译:精神分裂症(SZ)患者经常表现出社交认知障碍,包括心理理论(ToM)障碍和沟通中断。以为语言障碍似乎主要是对语用学的破坏,SZ在其他语言层面(包括韵律层面)也可能会遇到困难。在这里,我们使用互动范式,表明SZ个人没有使用韵律短语来编码法语中话语参照物的对比状态。我们使用半自发任务来引出名词-形容词对,其中第二个名词-形容词片段中的名词与第一个片段中的名词相同(例如,BONBONS marron“棕色糖果”与BONBONS紫罗兰色“紫色糖果” )或与之形成对比(例如,BOUGIES紫罗兰色“紫色蜡烛”与BONBONS紫罗兰色“紫色糖果”)。我们发现健康的控件将第二个名词形容词片段中的目标名词与颜色形容词分开解析,以警告其对话者该名词构成了一个对比实体(例如,BOUGIES紫罗兰色后面跟着[BONBONS] [紫罗兰色])它提到的对象与第一个片段中的对象相同(例如,BONBONS marron,然后是[BONBONS violets])。相反,SZ个人没有使用韵律短语来编码目标名词的对比状态。另外,SZ使用对比韵律的困难与其在经典ToM任务(即提示任务)中的得分相关。综上所述,我们的数据提供了证据,表明SZ患者在难以正确编码话语状态以及勾勒ToM与使用语言韵律之间存在潜在的困难。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号