首页> 外文期刊>Journal of Literature and Science >Des Fitzgerald, “Inter/Experiments.”
【24h】

Des Fitzgerald, “Inter/Experiments.”

机译:Des Fitzgerald,“内部/实验”。

获取原文
       

摘要

The first time I participated in a psychological experiment on mind-wandering, I wasso bored that I actually can’t remember it all that well. This might not say much for myskills as an empirical social scientist, but in my defense I will say that: (1) when Iparticipated it was not actually as a social scientist; I was just helping someone out; butmore importantly (2) I can at least recall my dominant affective state – which is to say:boredom, annoyance, frustration – even if the details of what I actually did, thesubstantive content of the experiment, remain vague. I remember that I was sat in frontof a laptop for an hour (?) and I had to look at some kind of shape, appearing anddisappearing on the screen, with an instruction to click when one shape was slightlydifferent from the previous – something like that, but in truth, it’s all a bit fuzzy. I justremember it being intensely boring, really excessively boring – as if someone had goneout of their way to design an experiment so mind-crushingly tedious that your thoughtsinevitably began to wander elsewhere, and yet requiring, at irregular intervals, justenough of your attention, calling you back with just that little occasional tap of thefinger, that some part of you always remained, somehow, present.
机译:第一次参加关于心理游荡的心理实验时,我很无聊,以至于我真的记不清这一切。对于作为经验的社会科学家来说,这也许对我的技能没有多说什么,但是我为辩护而说:(1)参加时实际上并不是作为社会科学家;我只是在帮助某人。但更重要的是(2)我至少可以回忆起我的主要情感状态-无聊,烦恼,沮丧-即使我实际所做的细节,实验的实质内容仍然含糊不清。我记得我当时在笔记本电脑前坐了一个小时(?),我不得不看一下某种形状,在屏幕上出现和消失的情况,以及当一个形状与前一个形状略有不同时要单击的指令,例如,但实际上,这有点模糊。我只是想起那是无聊的,非常无聊的-好像有人不愿意设计一个实验那样,令人心碎乏味,以至于您的思想不可避免地开始在其他地方徘徊,而又需要不定期的时间来吸引您的注意力,只要偶尔敲一下手指,您就回来了,您的某些部分始终以某种方式存在。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号