OBJETIVO: O objetivo deste estudo foi realizar tradu??o e adapta??o transcultural do Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF)10, que avalia o craving por maconha em uma amostra brasileira. MéTODO: O MCQ-SF foi traduzido do inglês para o português, aplicado em 10 sujeitos, submetido ao brainstorming num grupo de três indivíduos para reprodu??o individual e verbal, item a item. Realizou-se o back-translation, uma vers?o para o idioma de origem, a partir da primeira tradu??o e do brainstorming. Logo após, traduziu-se novamente para o português. Um comitê de juízes especialistas analisou todas as tradu??es. RESULTADOS: Após as considera??es do comitê e um estudo-piloto com 30 sujeitos, a vers?o final do MCQ-SF/Vers?o Brasil foi construída. CONCLUS?O: Os resultados demonstraram uma equivalência semantica satisfatória entre as vers?es. O MCQ-SF/Vers?o Brasil pode ser útil para avaliar o craving pela maconha nos dependentes dessa substancia.
展开▼