首页> 外文期刊>Open Journal of Modern Linguistics >Polysemy and Enantiosemy: Mandarin &i&Dui&/i& and Taiwanese &i&Tui&/i&
【24h】

Polysemy and Enantiosemy: Mandarin &i&Dui&/i& and Taiwanese &i&Tui&/i&

机译:多义和对等:普通话(Dui)/ i和台湾语的& tui& / i&

获取原文
           

摘要

From a cognitive viewpoint, we compare Mandarin Dui and Taiwanese Tui by looking into their sense developments in the Dui /Tui + NOUN Construction. Dui and Tui are usually regarded as lexical equivalents across Mandarin and Taiwanese, two of the major languages spoken in Taiwan. Assuming with Lakoff (1987) that polysemy is a semantic network with radial categories, we adopt a metaphorical approach in our investigation. Through metaphorical extensions, Dui and Tui develop distinct routes to developing differing but related senses, forming differential semantic networks. Both Dui and Tui profile spatial-, eventive-, and communicative-domain senses. However, Taiwanese Tui , but not Mandarin Dui , encodes a temporal sense. Apart from polysemous expansion, we also address the enantiosemy arising in the “to” and “from” senses attached to Taiwanese Tui . The findings of our study offer insight into the nature of polysemy as well as the lexical differentiation across Mandarin and Taiwanese.
机译:从认知的角度,我们通过研究 Dui / Tui + NOUN构造中的感官发展,比较普通话 Dui和台湾 Tui。 Dui和 Tui通常被视为普通话和台湾语(这是台湾使用的两种主要语言)的词汇对等词。假设Lakoff(1987)认为一词多义是具有径向类别的语义网络,我们在研究中采用了隐喻的方法。通过隐喻扩展, Dui和 Tui开发出不同的途径来发展不同但相关的感觉,从而形成了不同的语义网络。 Dui和 Tui都对空间,事件和交流领域的感觉进行了描述。但是,台湾语 Tui而不是普通话 Dui编码一种时间意义。除了多义性扩展外,我们还解决了因台湾 Tui的“ to”和“ from”感而产生的对映体问题。我们的研究结果为一词多义的本质以及普通话和台湾话的词汇差异提供了见识。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号