机译:个人流动性与“僵局”感:西尔维亚·普拉斯作为“钟形罐”的文化唯物主义分析
individual mobilitystructure of feelingfemale characteropposing values;
机译:西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath)的《钟声》中的自白,主观性和麦卡锡主义的偏执:福柯主义的视角
机译:西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath)的自白,主观性和麦卡锡主义的偏执钟罩子:一个福柯主义的视角
机译:从西尔维亚·普拉斯(Sylvia Plath)的《钟形钟》到《坏性别奖》:部分叙述了小说中数学的运用
机译:钟杯中R材料的气体分析
机译:20世纪抑郁回忆录的修辞维度:西尔维亚·普拉斯(Sylvia Plath)的《钟形钟》(The Bell Jar),威廉·斯泰隆(William Styron)的《黑暗可见》(Darkness Visible)和凯·雷德菲尔德·贾米森(Kay Redfield Jamison)的《一个平静的心灵》
机译:跨文化适应和行动不便人士正常生活指数重新融入IGBO语言的验证
机译:作为自我认同失败影响的人格问题 - 对sYLVIa pLaTH'BELL JaR的心理分析