首页> 外文期刊>Revista Brasileira de Ortopedia >Translation and validation of the new version of the Knee Society Score – The 2011 KS Score – into Brazilian Portuguese
【24h】

Translation and validation of the new version of the Knee Society Score – The 2011 KS Score – into Brazilian Portuguese

机译:将新版本的“膝盖协会得分”(2011 KS得分)翻译和验证为巴西葡萄牙语

获取原文
           

摘要

Objective Translation, cultural adaptation, and validation of the new version of the Knee Society Score – The 2011 KS Score – into Brazilian Portuguese and verification of its measurement properties, reproducibility, and validity. In 2012, the new version of the Knee Society Score was developed and validated. This scale comprises four separate subscales: (a) objective knee score (seven items: 100 points); (b) patient satisfaction score (five items: 40 points); (c) patient expectations score (three items: 15 points); and (d) functional activity score (19 items: 100 points). Method A total of 90 patients aged 55–85 years were evaluated in a clinical cross-sectional study. The pre-operative translated version was applied to patients with TKA referral, and the post-operative translated version was applied to patients who underwent TKA. Each patient answered the same questionnaire twice and was evaluated by two experts in orthopedic knee surgery. Evaluations were performed pre-operatively and three, six, or 12 months post-operatively. The reliability of the questionnaire was evaluated using the intraclass correlation coefficient (ICC) between the two applications. Internal consistency was evaluated using Cronbach's alpha. Results The ICC found no difference between the means of the pre-operative, three-month, and six-month post-operative evaluations between sub-scale items. Conclusion The Brazilian Portuguese version of The 2011 KS Score is a valid and reliable instrument for objective and subjective evaluation of the functionality of Brazilian patients who undergo TKA and revision TKA.
机译:客观翻译,文化适应和将新版本的Knee Society Score(2011 KS分数)验证为巴西葡萄牙语,并验证其测量特性,可重复性和有效性。在2012年,开发并验证了新版本的《膝关节社会评分》。该量表包括四个单独的子量表:(a)客观膝盖得分(七个项目:100分); (b)患者满意度得分(5分:40分); (c)患者期望值(三项:15分); (d)功能活动得分(19分:100分)。方法在临床横断面研究中评估了90例55-85岁的患者。术前翻译版本适用于TKA转诊患者,术后翻译版本适用于接受TKA的患者。每个患者回答相同的问卷两次,并由两名骨科膝盖手术专家进行评估。评估是在术前以及术后3、6或12个月进行的。使用两个应用程序之间的类内相关系数(ICC)评估问卷的可靠性。使用Cronbach的alpha评估内部一致性。结果ICC在子量表之间的术前,术后3个月和术后6个月评估方法上没有差异。结论巴西葡萄牙语版本的2011 KS评分是一种有效,可靠的工具,用于客观和主观评估接受TKA和修订TKA的巴西患者的功能。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号