首页> 外文期刊>Research in Psychology and Behavioral Sciences >The Arche-Episode of the Mith of Fire (Jê GROUP)
【24h】

The Arche-Episode of the Mith of Fire (Jê GROUP)

机译:火之神话的弓箭手集(JêGROUP)

获取原文
       

摘要

To work out this paper, which we did after considering the possibilities of applying to non-literary texts the model “Subject - Text”, proposed y the Russian semioticians Iu. K. Scheglov and A.K. Jolkovsky in their work Towards a Description of the Conjunction Text, (Russian original) we used a selection of ten versions of the myth of fire, given by Brazilian Indian Tribes of the Jê Group (Northern and Central Brazil) and we translated each version into English. According to the theory of the mentioned semioticians, the plot is the most important intermediary link, i.e., it is the level which is to e found between the siujet (a system of semantic oppositions) and the text (a linear construction which realizes these oppositions according to the different requirements of expressiveness, economy and naturalness. For this reason we reduced all the versions of the myth of fire of the Indians belonging to the Jê group which were available to a single, abstract and comprehensive plot. We called it the arche - episode. It can be considered the semantic invariant of the versions. The blanks in parentheses, both in the original and in our translation, are to be filled in by the mythic variants of each version, i.e., by the EP-VARIATION (according to Scheglov-Jolkovsky terminology, EP stands for “Expressive Prioms”(expressive proceedings), as will be seen in Step II of our paper. Arche-episode is obtained by superimposing all the versions. Common elements are maintained, using the terms that most stick to the text and/or those which are as comprehensive as possible, as will be seen in Step O. Elements, which are different from one version to another are incorporate as alternatives or left out (Step II), as far as they do not have the local, social or moral characteristics that are typical of the myth and not of the tale(cf. Lévi-Strauss, Jakobson, Bogatirev et alii). Finally, we return to the arche-episode and subdivide it into episodes or model situations (Step III), which we analyse and re-arrange, in order to obtain a structural description (Step V). Comparing it with the more general one, proposed by the myths of the type called “Reluctant Provider” (Xavante Indians), we can verify its being satisfactorily contained.
机译:为了完成本文,在考虑了将非主题文本应用“主题-文本”模型后,我们所做的工作是由俄罗斯符号学家Iu提出的。舍格洛夫和A.K.乔尔科夫斯基(Jolkovsky)在他们的《对合相文字的描述》(俄语原著)中使用了十个版本的火灾神话,这些版本是由Jê集团的巴西印第安部落(巴西北部和中部)提供的,并将每个版本翻译成英语。根据提到的符号学家的理论,情节是最重要的中介链接,即它是在siujet(语义对立系统)和文本(实现这些对立的线性结构)之间找到的层次根据表达性,经济性和自然性的不同要求,因此,我们减少了属于Jê族的印第安人射击神话的所有版本,这些版本可用于单个,抽象和全面的地块。 -情节。可以认为是版本的语义不变性。括号中的空格(无论是原始版本还是我们的翻译版本)均应由每个版本的神话变体(即EP-VARIATION(根据按照Scheglov-Jolkovsky的术语,EP代表“表现性定语”(表达性程序),如本文第二步所示,通过将所有版本叠加在一起可以得到Arche-episode。使用最贴近文本的术语和/或尽可能全面的术语来维护s,如在步骤O中所看到的。每个版本不同的元素都可以作为替代或忽略(第二步),只要他们不具有神话而不是传说中典型的地方,社会或道德特征(参见Lévi-Strauss,Jakobson,Bogatirev等)。最后,我们返回到原始片段并将其细分为情节或模型情况(步骤III),我们对其进行分析和重新安排,以获得结构描述(步骤V)。将其与“不愿提供者”(Xavante Indians)类型的神话所提出的更笼统的说法进行比较,我们可以证明它被令人满意地包含了。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号