首页> 外文期刊>LEA >Storia di una riscoperta: Dante, la Francia e Jacqueline Risset
【24h】

Storia di una riscoperta: Dante, la Francia e Jacqueline Risset

机译:重新发现的故事:法国但丁和杰奎琳·里塞特

获取原文
       

摘要

French reception of Dante throughout the centuries is generally marked by rejection, at least until the first generation of Romantic poets, led by Madame de Sta?l, rediscovered the Divine Comedy through Rivarol’s translation. Dante’s fame, however, remained mostly connected to the idea of a dark and unreadable poet. This article aims at showing how Jacqueline Risset’s translation of the Divine Comedy, as well as her essay Dante écrivain, might have led the way to a new vision of the poem.
机译:整个世纪以来,法国人对但丁的接待通常以拒绝为特征,至少直到以斯塔夫尔夫人为首的第一代浪漫主义诗人通过里瓦罗尔的翻译重新发现了《神曲》。但是,但丁的名气仍然与一个黑暗而无法阅读的诗人的想法有关。本文旨在展示杰奎琳·里塞特(Jacqueline Risset)的《神曲》(Divine Comedy)的翻译以及她的论文《但丁·埃克里瓦因》(Danteécrivain),可能如何引领这首诗的新视野。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号