...
首页> 外文期刊>Law Text Culture >Excerpt from Cultural Techniques of Law. Remarks on a Format of Legal Studies
【24h】

Excerpt from Cultural Techniques of Law. Remarks on a Format of Legal Studies

机译:摘自法律文化技术。关于法学研究形式的评论

获取原文
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

What is at stake here? I want to present ‘cultural techniques of law’ as a research and pedagogical programme - a ‘format’ - which has developed between the disciplines of law, media studies and cultural studies; or more precisely, at the interstices of these respective disciplinary boundaries (Vismann 2012a). I do so in the form of an essay and try to make some further suggestions for the programme. The essay is written from a position that is not fully identical with ‘law’. The term ‘format’ is meant to reflect the existence of such a programme, without claiming that it has been realised successfully. Such an incomplete identification of law with the method of its study is not a co-incidence. The starting point to think about law ought to be law’s difference rather than identity. It is in this sense that cultural techniques of law are the techniques of differentiation, modification and transmission that reproduce law. Culture does not refer to a historically stabilised identity, but only to what is made and reproduced. Cultural techniques of law are techniques that ‘operationalise’ legal differences: they divide, translate and transmit legal differences along (pre)formed, directed, exterior routes.
机译:这里有什么危险?我想介绍“法律的文化技术”作为一种研究和教学计划,一种“格式”,它是在法律,媒体研究和文化研究之间发展起来的;或更准确地说,是在这些学科边界的空隙处(Vismann 2012a)。我以论文的形式这样做,并尝试对该程序提出一些进一步的建议。这篇文章的写作立场与“法律”并不完全相同。 “格式”一词旨在反映此类程序的存在,而不声称已成功实现。用研究方法对法律进行如此不完全的确定并非巧合。思考法律的出发点应该是法律的差异而不是同一性。从这个意义上说,法律的文化技术是复制法律的区分,修改和传播的技术。文化不是指历史上稳定下来的身份,而是指制作和复制的东西。法律的文化技巧是“操作”法律差异的技术:它们沿着(预先)形成的,有针对性的外部路线来划分,翻译和传播法律差异。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利