首页> 外文期刊>Languages >Cross-Linguistic Orthographic Effects in Late Spanish/English Bilinguals
【24h】

Cross-Linguistic Orthographic Effects in Late Spanish/English Bilinguals

机译:晚期西班牙语/英语双语者的跨语言正射效果

获取原文
           

摘要

Through the use of the visual world paradigm and eye tracking, we investigate how orthographic?¢????phonological mappings in bilinguals promote interference during spoken language comprehension. Eighteen English-dominant bilinguals and 13 Spanish-dominant bilinguals viewed 4-picture visual displays while listening to Spanish-only auditory sentences (e.g., El detective busca su banco ?¢????The detective is looking for his bench?¢????) in order to select a target image. Stimuli included two types of trials that represent potential conflict in bilinguals: b-v trials, e.g., banco-vaso ?¢????bench-glass?¢????, representing homophonous phonemes with distinct graphemic representations in Spanish, and j-h trials, e.g., juego-huevo ?¢????game-egg?¢????, representing interlingual homophonous phonemes with distinct graphemic representations. Data were collected on accuracy, reaction time (RT), and mean proportion of target fixation. Reaction Time results indicate that Spanish-dominant speakers were slower when the competitor was present in b-v trials, though no effects were observed for English-dominant speakers. Eye-tracking results indicate a lack of competition effects in either set of trials for English-dominant speakers, but lower proportional target fixations for Spanish-dominant speakers in both sets of trials when an orthographic/phonological distractor was present. These results suggest that Spanish-dominant bilinguals may be influenced by the orthographic mappings of their less-dominant L2 English, providing new insight into the nature of the interaction between the orthography and phonology in bilingual speakers.
机译:通过使用视觉世界范式和眼睛跟踪,我们研究了双语中的正字法语音映射如何促进口语理解过程中的干扰。 18位以英语为母语的双语者和13位以西班牙文为主导的双语者在收听仅西班牙语的听觉句子时(例如,El侦探busca su banco侦探正在寻找他的替补席?¢ ??)以选择目标图像。刺激包括两种可能代表双语者潜在冲突的试验:Bv试验,例如banco-vaso ??????? bench-glass ???????,代表西班牙语中具有不同音素表示的同音音素,以及jh试验,例如juego-huevo?¢ ???? game-egg?¢ ????,用不同的音素表示来代表语言间的同音音素。收集有关准确性,反应时间(RT)和目标固定平均比例的数据。 “反应时间”结果表明,参加竞争者参加b-v试验时,以西班牙语为主的说话者的速度较慢,尽管以英语为主的说话者没有观察到效果。眼动结果表明,在使用正字法/语音干扰器的两组试验中,以英语为主的说话人在这两组试验中都缺乏竞争效果,但是在两组试验中,以西班牙为主的讲话人的比例目标固定较低。这些结果表明,西班牙语为主的双语者可能会受到其次要英语L2英语的正字法映射的影响,从而为双语者在正字法和音韵学之间相互作用的本质提供了新的见解。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号