【24h】

A Great Case!

机译:好例子!

获取原文
           

摘要

Doctors get into trouble when they confusethe patient and their disease. We do thisoften, without thinking about it, partly asa sort of shorthand, and partly out of aneed to insulate ourselves. I am thinkingof the people who the housestaff describeas, “this 50 year old drug addict,” “thisunfortunate 37 year old schizophrenic” or“an elderly alcoholic.” I initially thoughtthat we do this only when the patient hasdisorders that are at the lower end of the“moral” scale we often use in thinkingof medical disorders, with rare somaticdiseases at the top, mental illness at thelower section and drug abusers at thevery bottom. But this turns out not to betrue. We often hear about, “60 year olddiabetics,” 25 year old leukemics,” “40year old vasculopaths,” in which diagnosesdo not register on the moral scorecard, soI’ve been thinking about what it meanswhen we speak of “a diabetic” rather than“a diabetic woman,” or “a leukemic,”rather than “a man with leukemia.” Whyshould we be insulating ourselves fromthese disorders but not when we speak ofa person with AIDS, or coronary arterydisease? When do we speak of a “dement”rather than a “demented person,” an “epileptic”rather than a person with epilepsy?I don’t know the answer and it troublesme. Labeling our patients by their diseasecertainly distances us from them but doesit diminish them? I tend to think it does,but I’m not sure. It shortens a clinicalpresentation by only a single word.One of the issues related to this isthe “interesting” case and the “great” case,measures of enthusiasm, usually by houseofficersand fellows, occasionally studentsor young attendings. “Come see this ‘greatcase.’”During my residency, my mentor-inchief,a deservedly famous neurologist remarked,after hearing a resident say, “I’vegot a great case to tell you about,” “Whena resident tells me he has a great case, it’snever good news for the patient.” I can’trecall whether I, too, talked about “greatcases” or not before that observation,but I’ve tried to distinguish “interesting”cases from “great cases,” and, in all cases,distinguish the problem from the patient.We all learn early on that the nicer thepatient, the worse the disorder.
机译:当医生混淆患者及其疾病时,他们就会陷入麻烦。我们经常在不考虑的情况下这样做,部分是作为一种速记,另一部分是出于孤立自己的想法。我想到的是这名房客所说的人,“这个50岁的吸毒者”,“这个不幸的37岁的精神分裂症”或“一个老年酒鬼”。我最初以为,只有当患者的疾病处于我们经常用来思考医学疾病的“道德”量表的低端时,我们才这样做,而罕见的躯体疾病在顶部,精神疾病在下部,而吸毒者在底部。但这事实并非如此。我们经常听到“ 60岁的糖尿病患者”,“ 25岁的白血病患者”,“ 40岁的血管病患者”这样的说法,其中诊断并没有记录在道德记分卡上,所以我一直在思考“糖尿病”而不是“糖尿病”的含义。而不是“糖尿病妇女”或“白血病”,而不是“患有白血病的男人”。为什么我们要使自己免受这些疾病的困扰,而当我们谈到一个患有艾滋病或冠状动脉疾病的人时却不能呢?我们什么时候说“痴呆”而不是“痴呆的人”,而不是癫痫患者而不是癫痫患者?我不知道答案,这很麻烦。给我们的患者贴上疾病标签肯定会使我们与他们保持距离,但会减少他们的病情吗?我倾向于认为确实如此,但是我不确定。它仅使一个单词就缩短了临床表现。与此相关的一个问题是“有趣”的案例和“伟大”的案例,热情的措施,通常是由内务官员和同伴,有时是学生或青年参加的。 “来看看这个'大案子。'”在我的居留期间,我的导师-小伙子,一位当之无愧的著名神经病学家,在听完一位居民说:“我已经有一个很好的案例要告诉你了,”“当一位居民告诉我他有一个很好的例子,对患者而言,这绝不是好消息。”在观察之前,我无法回忆起我是否也谈论过“大案”,但是我试图将“有趣”的案子与“大案”区分开,并且在所有情况下,都将问题与患者区分开。我们都从早期学到,患者越好,疾病越严重。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号