...
首页> 外文期刊>Gazeta de antropologia >Migración, maíz y silencio. Aproximaciones al bilingüismo (quichua-espa?ol) de los trabajadores 'golondrina' de Santiago del Estero (Argentina)
【24h】

Migración, maíz y silencio. Aproximaciones al bilingüismo (quichua-espa?ol) de los trabajadores 'golondrina' de Santiago del Estero (Argentina)

机译:迁移,玉米和沉默。圣地亚哥·德尔埃斯特罗(阿根廷)的“ golondrina”工人采取双语制(克丘亚语-西班牙语)的方法

获取原文
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Los escasos estudios sociolingüísticos referentes a la variante quichua hablada en Santiago del Estero (Argentina), diagnostican una situación de desplazamiento de dicha lengua, en beneficio del espa?ol. Visto como un proceso complejo y significativo al perfil macro-sociolingüístico de poblaciones nativas/migrantes de Argentina, describimos un caso de bilingüismo situado que no ha sido suficientemente abordado como factor sociolingüístico relevante. Se trata de miles de 'golondrina', o trabajadores rurales migrantes estacionales (TRME): una fuerza laboral subregistrada por empleadores multinacionales, que viaja a la pampa húmeda argentina para la 'desflorada' (despanojado) de maíz. A través de un abordaje antropológico-sociolingüístico, este artículo explora dinámicas de interacción bilingüe (quichua-espa?ol) de los 'golondrina' provenientes de Santiago del Estero, estrategias de control laboral, microprocesos sociolingüísticos e ideologías lingüísticas que operan en el proceso de una socialización bilingüe.
机译:很少有社会语言学研究提到在圣地亚哥-埃斯特罗(阿根廷)说的Quichua变体,从而诊断出这种语言的替代状况,从而使西班牙语受益。被视为阿根廷土著/移民人口的宏观社会语言学特征的复杂而重要的过程,我们描述了一种双语双语的情况,该情况尚未作为相关的社会语言因素得到充分解决。他们是成千上万的“燕子”或季节性移徙农民工(TRME):跨国雇主漏报的劳动力,他们到潮湿的阿根廷南美大草原去“摘花”(驱虫)玉米。通过人类学-社会语言学的方法,本文探索了圣地亚哥·德·埃斯特罗的“燕子”的双语互动(奎奇亚语-西班牙语)的动态,劳动控制策略,社会语言微观过程和在工作过程中起作用的语言意识形态双语社交。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号