首页> 外文期刊>In die Skriflig >A flame of sacred love: Mission involvement of women in the 19th century
【24h】

A flame of sacred love: Mission involvement of women in the 19th century

机译:神圣爱情的火焰:19世纪妇女的宣教事业

获取原文
       

摘要

In the 19th century, women missionaries found acceptance in the public domain and opportunities for achievement that they were denied at home. Whilst they spearheaded movements for Christianising and modernising Asian (the focus of this article) and African societies through the evangelisation, education and physical care of women, many questions were raised about their motives and the way they executed their work. We need to rediscover the sacrificial dedication women had that made the 19th century the greatest century of Christian expansion. These were remarkable women who left everything behind ? many of them leaving a permanent impression upon the people in whose cities they eventually resided ? and who stand as examples to the present generation. Having lost most of the things the world prizes, they gained one thing they esteemed so highly. For them, the relative value of things temporal might go, provided that they could forever settle the eternal values. They lived out the words of Paul: ‘I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus' (Phlp 3:14).Vroue-sendelinge het in die negentiende eeu geleenthede vir prestasie en aanvaarding in die publieke domein gevind wat hulle andersins misgun is. Hoewel hulle die voortou geneem het met bewegings vir die kerstening en modernisering van gemeenskappe in Asi? en Afrika deur middel van die evangelisasie, opvoeding en fisiese versorging van vrouens, is hulle motiewe en die manier waarop hulle te werk gegaan het, bevraagteken. Dit is dus nodig om die opoffering en toewyding van hierdie vroue, wat die negentiende e eeu uitgesonder het as die belangrikste eeu vir Christelike uitbreiding, te herontdek. Hierdie merkwaardige vroue het alles opgeoffer en vele van hulle het 'n onuitwisbare indruk gemaak het op die mense in wie se stede hulle uiteindelik tuisgegaan het. Hulle staan uit as voorbeelde vir die huidige generasie. Al het hulle soveel dinge verloor wat deur die wêreld as belangrik geag is, het hulle veel gekry uit dit wat hulle persoonlik hoog geag het. Vir hulle het die relatiewe waarde van tydelike dinge min beteken, solank hulle die ewige waardes kon vestig. Hulle het voorwaar Paulus se woorde uitgeleef: ‘Ek span my in om by die wenstreep te kom, sodat ek die hemelse prys kan behaal waartoe God my geroep het in Christus Jesus' (Fil 3:14).
机译:在19世纪,女传教士在公共领域获得了接受,并获得了机会,她们被拒绝在家中。尽管他们通过传福音,教育和妇女保健带头推动了基督教(亚洲和非洲社会)的基督教化和现代化运动,但人们对她们的动机和工作方式提出了许多疑问。我们需要重新发现牺牲性的奉献精神,这些奉献精神使19世纪成为基督教扩张的最大世纪。这些杰出的女性留下了一切?他们中的许多人给他们最终居住的城市的人们留下了永久的印象吗?谁是当代的榜样。在失去了世界上最有价值的东西之后,他们获得了一件受人尊敬的东西。对他们来说,时间的事物的相对价值可能会消失,只要他们能够永远解决永恒的价值。他们活出了保罗的话:“我继续朝着争取在基督耶稣里升天的奖赏的目标前进”(弗3:14)。弗罗德·森德林格(Vroue-sendelinge het) publieke domein gevind wat休勒·安德森·米斯贡是。 Hoewel hulle die voortou geneem het遇见了bewegings vir kerstening en现代化的van gemeenskappe在Asi? en Afrika deur middel van die evangelisasie,是由en versversing van vrouens执政的芬兰人,是bevraagt​​eken的hulle motiewe en manier waarop hulle te werk gegaan het。与范·海尔迪·弗鲁(van hierdie vroue)一起工作的理由是,与法国的克里斯蒂克·伊特布雷丁(英语:Christlike uitbreiding)和荷兰人在一起。 Hierdie merkwaardige vroue het alles opgeoffer en vele van hulle het'n onuitwisbare indruk gemaak het op in mense in wie se stede hulle uiteindelik tuisgegaan het。 Hulle Staan uit饰演huidige家族成员。 Al bet hulle soveel dinge verloor wat deur diewêreldas belangrik geag is,het hulle veel gekry uit dit wat hulle persoonlik hoog geag het。 Vir hulle het die relatiewe waarde van tydelike dinge min beteken,solank hulle die ewige waardes konvestig。 Hulle het voorwaar Paulus se woorde uitgeleef:‘Ek wenstreep te kom伸开我的脚,Hemelse prys kan behaal waartoe伸手给我看,上帝在Christus耶稣里撒谎了(Fil 3:14)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号