机译:死语带来的生动话语:Arawak-Caquetío的遗产
机译:在西班牙语中输入“声学”一词。启蒙时代的最后一门科学已有200年
机译:面向牛奶分析电子语言的电化学传感器网络的开发和优化
机译:全国卫生学术会议。面对卫生系统的危机,该学院起了作用。学术机构和卫生研究中心关于改革需求的声明。麦德林,2012年9月6日至7日。
机译:Apache Spark TM sup>中的一袋单词实施分布式处理的计算性能分析
机译:两个世界,一种语言由于Nahuatl语言的影响而丰富了西班牙语。
机译:割草草甸的语言:二次梅毒的表现
机译:长时与短时之间的关系。试图重新评估社会科学的贫困亲戚:结语**结语一词来自拉丁语结语,意思是团结。因此,该词也用于表示一个骨头和另一个骨头之间的关节。在中世纪,它被用来指定可以实现永恒救赎的时间。例如,星期二的五旬节将有利于禁食和性禁欲。对于拿破仑一世来说,关键时刻是黎明的开始,因为那时敌人半睡着了。对于皇家语言学院而言,在其2006年词典中,结合的因素和情况共同构成了社会中的特殊情况。