首页> 外文期刊>BMC Oral Health >Adaptation of child oral health education leaflets for Arabic migrants in Australia: a qualitative study
【24h】

Adaptation of child oral health education leaflets for Arabic migrants in Australia: a qualitative study

机译:适应澳大利亚阿拉伯移民儿童口腔健康教育传单的定性研究

获取原文
       

摘要

The purpose of this study was to gain an in-depth understanding of Arabic-speaking mothers views on the usefulness of existing oral health education leaflets aimed at young children and also to record their views on the tailored versions of these leaflets. This qualitative study was nested within a large ongoing birth cohort study in South Western Sydney, Australia. Arabic-speaking mothers (n?=?19) with young children were purposively selected and approached for a semi-structured interview. Two original English leaflets giving advice on young children’s oral health were sent to mother’s prior to the interview. On the day of interview, mothers were given simplified-English and Arabic versions of both the leaflets and were asked to compare the three versions. Interviews were audio-recorded, subsequently transcribed verbatim and analysed by thematic analysis. Ethical approval was obtained from Human Research Ethics Committees of the former Sydney South West Area Health Service, University of Sydney and Western Sydney University. Mothers reported that simplified English together with the Arabic version of the leaflets were useful sources of information. Although many mothers favoured the simplified version over original English leaflets, the majority favoured the leaflets in Arabic. Ideally, a “dual Arabic - simplified English leaflet” was preferred. The understanding of key health messages was optimised through a simple layout and visual images. There is a need to tailor oral health education leaflets for Arabic-speaking migrants. Producers of dental leaflets should also consider a “dual Arabic – simplified English leaflet” to improve oral health knowledge of Arabic-speaking migrants. The use of simple layout and pictures assists Arabic-speaking migrants to understand the content of dental leaflets.
机译:这项研究的目的是深入了解讲阿拉伯语的母亲对于现有针对幼儿的口腔健康教育传单的用处,并记录他们对这些传单的定制版本的看法。这项定性研究被嵌套在澳大利亚西南悉尼一项正在进行的大规模出生队列研究中。目的是选择带有小孩子的讲阿拉伯语的母亲(n = 19),并与他们进行半结构化访谈。在面试之前,已将两本英文的有关儿童口腔健康的建议传单发送给母亲。面试当天,给母亲们分发了两个传单的简体中文和阿拉伯文版本,并被要求比较这三个版本。对访谈进行录音,随后逐字记录并通过主题分析进行分析。从前悉尼西南地区卫生局,悉尼大学和西悉尼大学的人类研究伦理委员会获得了伦理批准。母亲报告说,简体中文以及传单的阿拉伯文版是有用的信息来源。尽管许多母亲都偏爱简化版而不是原始的英语传单,但大多数母亲还是偏爱阿拉伯语的传单。理想情况下,最好使用“双重阿拉伯语-简体英语传单”。通过简单的布局和可视图像优化了对关键健康信息的理解。需要为讲阿拉伯语的移民量身定制口腔健康教育传单。牙科传单的生产者还应考虑使用“双重阿拉伯语-简体英语传单”,以提高讲阿拉伯语移民的口腔健康知识。使用简单的布局和图片可以帮助说阿拉伯语的移民了解牙科传单的内容。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号