首页> 外文期刊>Denver Journal of International Law and Policy >THE PROHIBITION OF TORTURE: ABSOLUTE MEANS ABSOLUTE
【24h】

THE PROHIBITION OF TORTURE: ABSOLUTE MEANS ABSOLUTE

机译:禁止酷刑:绝对意味着绝对

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

As far as concerns obligations under the Geneva Conventions requiring humane treatment of any detainee and, in particular, avoidance of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the OLC memoranda have maintained that certain detainees are not protected by them. In so doing, they have induced the President of the United States to deny a legal obligation of humane treatment. Later memoranda, including the controversial August 2002 memorandum, subsequently withdrawn, and the replacement December 2004 memorandum, have not challenged the applicability of the CAT. Rather, the accent has been on torture as treatment at the apex of prohibited cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in terms of the pain or suffering inflicted. The legislation giving effect to the CAT only criminalizes torture (committed abroad), not other prohibited ill-treatment. Customary international law seems to be dismissed as unenforceable (at least through the criminal law) in U.S. courts.
机译:关于《日内瓦公约》规定的对任何被拘留者实行人道待遇,特别是避免遭受酷刑和残忍,不人道或有辱人格的待遇或处罚的义务,OLC备忘录坚持认为,某些被拘留者不受其保护。通过这样做,他们诱使美国总统否认人道待遇的法律义务。后来的备忘录,包括有争议的2002年8月的备忘录,随后被撤回,以及替代的2004年12月的备忘录,并未对CAT的适用性构成挑战。相反,在所遭受的痛苦或苦难中,重音是作为禁止的残忍,不人道或有辱人格的待遇或处罚的最高处的酷刑。实施《禁止酷刑公约》的法律仅将酷刑(在国外犯下)定为犯罪,而不是其他禁止的虐待。习惯国际法似乎在美国法院被视为不可执行(至少通过刑法),因此被驳回。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号