【24h】

When Disaster Strikes

机译:当灾难来袭

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

I was absolutely stunned when the news of the earthquake in Chile appeared on CNN. Coming on the heels of a similar disaster in Haiti, I could not help but think about (a) the importance of transportation and logistics to a disaster relief effort and (b) how difficult it is to plan for an event everyone hopes will never happen.rnThe response by nations around the world to the plight in Haiti was immediate but disorganized. No agency from the Haitian government was able to take control, and the infrastructure was shattered, so there was simply no way to coordinate the arrival of goods and air workers into the country, let alone move them around oncernthey got there. As a result, the goods pipeline quickly clogged until US military forces arrived and brought order to the chaos. Unfortunately, they couldn't do much to overcome the lack of roads, damaged bridges, and wreckage that combined to impede the onward movement of help to those in need. In one important way, things look similar in Chile: the transportation infrastructure is in a shambles. Pictures show broken bridges, collapsed roads and massive fields of debris filling rights-of-way. How does any nation plan for such a contingency?
机译:当CNN上出现智利地震的消息时,我感到非常震惊。在海地发生类似灾难之后,我不禁想到:(a)运输和后勤对救灾工作的重要性;(b)计划每个人都希望永远不会发生的事件有多困难.rnn世界各国对海地困境的反应是立即的,但却是混乱的。海地政府没有机构可以控制,基础设施也因此崩溃,因此根本没有办法协调货物和空运人员进入该国,更别说一旦他们到达那里就将他们四处转移。结果,货物管道迅速堵塞,直到美军赶到并造成混乱为止。不幸的是,他们无能为力,无法克服缺乏道路,桥梁损坏和残骸的问题,这些因素阻碍了向需要帮助的人继续提供帮助。在一个重要的方面,智利的情况看起来很相似:交通基础设施一片混乱。图片显示断桥,倒塌的道路和大片的碎屑填满了道路通行权。任何国家如何计划这样的意外情况?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号