【24h】

Who's Who in the DTS

机译:DTS中的名人录

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Welcome to this year's DTJ Almanac edition-our annual "go to guide" for the people in government and industry who together keep our nation supplied, supported, and moving. We've assembled for you all the information needed to stay connected with every facet of our enterprise, and hope that you will keep it close aboard and refer to it often as a convenient reference. All of us-to do our jobs properly-need to coordinate and communicate frequently; I think this Almanac goes a long way toward facilitating those conversations. As a relative newcomer to the organization, I have referred to my copy often! This edition also marks the debut of our newly updated logo which we believe is reflective of the positive direction NDTA is headed as we begin our seventh decade of service. You can expect to start seeing it appear in all of our publications, mailings, and on our website. As I have said in previous columns, it's nice that we've been around so long, but unless we stay attuned to the times and the needs of our constituents, we are no longer a part of the solution. We will continue to evolve, adjust, and keep moving forward, and our sporty new logo just underscores that notion.
机译:欢迎阅读今年的DTJ年鉴,这是我们为政府和工业界人士提供的年度“指导”,他们共同为我们的国家提供,支持和发展。我们已经为您收集了与企业的各个方面保持联系所需的所有信息,并希望您将其保持紧密联系并经常作为方便参考。我们所有人-做好我们的工作,需要经常协调和沟通;我认为该年鉴在促进这些对话方面大有帮助。作为该组织的新手,我经常提到我的副本!此版本还标志着我们新近更新的徽标的首次亮相,我们认为这反映了NDTA在我们开始服务的第七个十年时所朝的积极方向。您可以期望开始看到它出现在我们所有的出版物,邮件和我们的网站上。正如我在之前的专栏文章中所说的,很高兴我们已经存在了很长时间,但是除非我们与时代和选民的需求保持协调,否则我们将不再是解决方案的一部分。我们将继续发展,调整并继续前进,而我们运动型的新徽标恰恰突出了这一概念。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号