...
【24h】

Black is Black

机译:黑就是黑

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

The failure to successfully prosecute Benazir Bhutto and Asif Zardari for corruption for nearly a decade influenced most of us to give them the benefit of doubt. Most suspicion (and approbation) was directed at Asif Zardari who inadvertently served a full "term" with courage and dignity without being convicted and without bargaining (at least not to our knowledge) for his release. Eight long years of incarceration had turned doubts into skepticism, and than into outright sympathy. By negotiating amnesty for alleged corruption under the National Reconciliation Ordinance (NRO) instead of standing on their legal ground, mass public perception is that Ms Benazir has accepted their guilt by default.
机译:近十年来未能成功起诉贝纳齐尔·布托(Benazir Bhutto)和阿西夫·扎尔达里(Asif Zardari)的腐败行为,影响了我们大多数人,使他们受益匪浅。大多数怀疑(和认可)是针对阿西夫·扎尔达里(Asif Zardari)的,他无意中以勇气和有尊严地服了完整的“任期”,没有被定罪,也没有为释放他而讨价还价(至少在我们所知的范围内)。长达八年的监禁使怀疑变成了怀疑,而不是完全的同情。通过根据《民族和解条例》(NRO)谈判涉嫌腐败的特赦,而不是站在法律立场上,大众认为贝纳齐尔女士已默认接受其有罪。

著录项

  • 来源
    《Defence journal》 |2007年第4期|p.93-94|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 军事;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号