首页> 外文期刊>Dao >The Giant Forge and the great Ironsmith: Revisiting the implications of the Wu Xing physics of the Zhongyong
【24h】

The Giant Forge and the great Ironsmith: Revisiting the implications of the Wu Xing physics of the Zhongyong

机译:巨型铁匠与伟大的铁匠:重新审视中庸武兴物理学的意义

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In their Introduction to Focusing the Familiar: A Translation and Philosophical Intopretadonrnoft he Zhongyon$ Roger T. Ames and David L. Hall critique thernChristianization of Chinese texts done by early translators, saying that suchrnpractices "have not served us well" (Ames and Hall: 5). 1 They call attentionrnto the translation of key Chinese concepts that they believe are freightedrnwith connotations from Christian theology: dan ~ (heaven), yi ~ (righteousness),rnli ~ (rites), and de ~, (virtue). As a corrective to these past errors,rnthey say:
机译:Zhongzhong $ Roger T.Ames和David L.Hall在他们的《聚焦家庭:翻译和哲学概论》中对早期译者对中文文本的基督教化进行了批判,称这种实践“没有很好地为我们服务”(Ames和Hall: 5)。 1他们呼吁注意他们认为是基督教神学内涵的重要中国概念的翻译:dan〜(天堂),yi〜(公义),rnli〜(礼节)和de〜(德性)。为了纠正这些过去的错误,他们说:

著录项

  • 来源
    《Dao》 |2004年第2期|p.205-215|共11页
  • 作者

    Ronnie Littlejohn;

  • 作者单位

    Belmont University, 37212 Nashville, TN;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:20:07

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号