首页> 外文期刊>Kultura i Spoleczenstwo >'CAŁA POLSKA LICZY EUROSIEROTY'.PANIKA MORALNA I PŁEĆ W WYKLUCZENIU ORAZ STYGMATYZACJI RODZIN MIGRANTÓW
【24h】

'CAŁA POLSKA LICZY EUROSIEROTY'.PANIKA MORALNA I PŁEĆ W WYKLUCZENIU ORAZ STYGMATYZACJI RODZIN MIGRANTÓW

机译:“所有波兰人都数欧洲人”,对移民家庭的排斥和歧视具有道德根源和性别

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This article analyses the transnational parenting phenomenon in Poland and the moral panics - reaction to it as shown in both public discourses and actions of public institutions. Such features can be found while analysing discourses about "euro-orphans" (such a label is given to migrants' children) that have occupied public discourses since mid-2007 in Poland. Based on discourse analysis of about 500 press articles from 2007-2008, I argue that in spite of the growing influence of global mobility in contemporary family life, and economic migration as a family strategy of survival, various "moral entrepreneurs" such as leaders of NGOs, social workers, educational workers, therapists, scientists, etc. construe the features of transmigrant parents as deviants, and label the strategy of migration as an individual act of family abandonment and serious threat to the well-being of the nation, etc. This deviancy discourse pertains particularly to the trans-national strategy adopted by mothers whose gendered role is in the Polish culture strictly connected with the role of child-rearing and with nurturing the nation (the "Mother Pole" icon). I argue that moral panics in reaction to contemporary family change and actions of public institutions serve the function of the re-traditionalisation of the family to the traditional functionalist model.%Jednym z ciekawszych paradoksów ostatniej dekady jest to, że w okresie intensyfikacji mobilności i zagranicznych migracji Polaków to właśnie terytorium domu i ojczyzny zaczyna ściślej określać ideologiczne i geograficzne granice macierzyństwa. Dyskurs ekspercki wokół „eurosieroctwa", który wybuchł w roku 2007, tuż po wstąpieniu Polski do UE, stał się okazją, aby przypomnieć każdemu rodzicowi, ale przede wszystkim matce, iż jej miejsce jest w domu, a jej nieobecność grozi psychice dziecka nieodwracalnymi konsekwencjami. Intensywna retradycjonalizacja ról rodzicielskich przyjęła formę paniki moralnej (Cohen 1972; por. Zielińska 2004), która powstała w reakcji na zmianę społeczną.
机译:本文分析了波兰的跨国育儿现象和道德恐慌-在公共话语和公共机构的行为中都显示出对它的反应。在分析有关自2007年中以来在波兰占据公共话语的“欧洲-孤儿”的话语(给移民的孩子们贴上这样的标签)时,可以发现这些特征。根据对2007年至2008年约500篇新闻文章的话语分析,我认为,尽管全球流动性对当代家庭生活的影响越来越大,经济移民作为一种生存的家庭策略,各种“道德企业家”,例如非政府组织,社会工作者,教育工作者,治疗师,科学家等将移徙父母的特征解释为越轨行为,并将移徙战略标记为个人抛弃家庭行为和对国家福祉的严重威胁等。这种背离的话语尤其与母亲所采取的跨国战略有关,母亲在波兰文化中的性别角色与育儿和培育国家的角色紧密相关(“母极”图标)。我认为,对当代家庭变迁和公共机构行为的反应引起的道德恐慌起到了将家庭重新传统化到传统功能主义模型的作用。从地理学到地理学,从谷物学到谷物学,再到谷物学。 Dyskurs eksperckiwokół“eurosieroctwa”,którywybuchłW¯¯Roku公司2007年,TUZ POwstąpieniu波兰语做UE,实达SIEokazją,奥比przypomniećkażdemurodzicowi,强麦przede wszystkim matce,IZ JEJ miejsce笑话W¯¯的domU,一个JEJnieobecnośćgrozi psychice dziecka nieodwracalnymi konsekwencjami。 Intensywna retradycjonalizacjarólrodzicielskichprzyjęłaformępanikimornej(Cohen 1972;Zielińskapor 2004),którapowstaław reakcji nazmianęspołeczną。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号