【24h】

Colour me happy

机译:给我上色

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Artificial colorants have been under scrutiny for many years, but it took a very long time for any regulations to impose serious restrictions to their usage and provide sufficient incentive. Now that the situation has finally changed in the EU, many multinational companies are reformulating. Most are doing this internationally to avert possible consumer expectations as to why certain products would contain colorants in some markets, which would be ruled unhealthy and prone to negative labelling in others.rnTitanium dioxide is widely used as a whitener for confectionery and baked goods, and is referenced as E171 on packaging in Europe.
机译:人造色素已经受到了多年的审查,但是任何法规都花了很长时间对它们的使用施加了严格的限制并提供了足够的动力。现在,欧盟的情况终于发生了变化,许多跨国公司正在重新制定新的规范。大多数人在国际上这样做是为了避免消费者对某些产品为什么会在某些市场中包含着色剂的期望,这在某些市场上被认为是不健康的,并且在其他市场中容易出现负面标签。二氧化钛被广泛用作糖果和烘焙食品的增白剂,以及在欧洲包装上被称为E171。

著录项

  • 来源
    《Confectionery production》 |2010年第2期|p.24-25|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号