首页> 外文期刊>Computer assisted language learning >Integrating Content Learning and ESL Writing in a Translation Commentary Writing Aid
【24h】

Integrating Content Learning and ESL Writing in a Translation Commentary Writing Aid

机译:将内容学习和ESL写作整合到翻译评论写作辅助中

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This article addresses the issue of second language writing, with English as a second language, for advanced learners in a UK university. Confirming research findings about the limitations of second language writing, we examine the translation commentaries written by 14 Chinese students on a MA translation programme and find learner problems in generalising from details, developing claims, synthesising concepts, or relating concepts to each other. A translation problem space model is proposed to represent some significant concepts in translation studies from a problem-solving perspective. A further hierarchical network model is proposed based on the problem space model, which helps learners organise their thoughts by properly integrating general and specific concepts. Finally, a CALL programme is designed based on the two models to help students write translation commentaries by calculating keywords in their compositions which represent domain-specific key concepts, and by offering model compositions for comparison. This development protocol is applicable to other domains of ESL writing.
机译:本文针对英国大学的高级学习者讨论以英语为第二语言的第二语言写作的问题。确认有关第二语言写作的局限性的研究结果,我们检查了14位中国学生在MA翻译计划中撰写的翻译评论,并从细节,提出主张,综合概念或相互关联的概念中发现了学习者的问题。提出了一个翻译问题空间模型,以从解决问题的角度代表翻译研究中的一些重要概念。在问题空间模型的基础上,提出了进一步的分层网络模型,该模型通过适当地整合通用概念和特定概念来帮助学习者组织思想。最后,基于这两个模型设计了一个CALL程序,以帮助学生通过计算代表特定领域关键概念的关键词来提供翻译评论,并提供模型构成进行比较。此开发协议适用于ESL写作的其他领域。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号