首页> 外文期刊>Collectible automobile >A Man's Got to Do What a Man's Got to Do
【24h】

A Man's Got to Do What a Man's Got to Do

机译:一个人要做的事一个人要做的事

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In 1969, when the feminist movement was still building in America and the female executive was an extremely rare breed, Imperial felt comfortable aiming its advertising almost exclusively at successful businessmen. The sense was that it was the well-off man who made the decision to purchase a luxury automobile, so Imperial ads primarily ran in sober-minded journals like Fortune, The New Yorker, and Time. "Expense is not the only measure of prestige," posited one ad. Another piece, showing a man with his daughter, seemed to want to grab the reader by the lapels of his business suit and make him face the responsibilities of manhood: "A man doesn't buy a luxury car for himself alone," it insisted.
机译:1969年,当女权运动仍在美国兴起,而女高管却极为罕见时,Imperial感到放心地将其广告几乎完全瞄准了成功的商人。感觉是由富裕的人决定购买豪华汽车,因此,帝国广告主要刊登在头脑清醒的期刊上,例如《财富》,《纽约客》和《时代》。一则广告说:“费用不是信誉的唯一衡量标准。”它坚持认为,另一幅作品展示了一个带着女儿的男人,似乎想抓住他西装的翻领,使他面对男子气概的责任:“一个男人不会独自为自己买豪华车。” 。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号