首页> 外文期刊>Cognitive Systems Research >Using thesauruses as a heuristics for mapping values
【24h】

Using thesauruses as a heuristics for mapping values

机译:使用叙词表作为启发式映射值

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Value differences across cultures or social groups are usually framed in terms of different emphases a particular group puts on specific values. For example, Western cultures typically prioritize values like autonomy and freedom, whereas East-Asian cultures put more emphasis on harmony and community. We present an alternative approach for investigating such cultural differences based on thesaurus data-bases that reflect the use of value terms in everyday language. We present a methodology that integrates empirical value research with linguistics and novel computer visualization tools to map and visualize value spaces. The maps outline variations in the semantic neighborhood of value terms. Based on 460 value terms both for US-English and German, we created for each language a map of 78 value classes that were further validated in two surveys. The use of such maps could inform research in three ways: first, by allowing for a controlled variability in the usage of value terms when generating vignettes; second, by indicating potential difficulties when translating value terms that display considerable differences in their semantic neighborhood; and third, as heuristics for better understanding value plurality. (C) 2016 Elsevier B.V. All rights reserved.
机译:跨文化或社会群体的价值差异通常是根据特定群体对特定价值的重视程度来确定的。例如,西方文化通常优先考虑诸如自治和自由之类的价值观,而东亚文化则更加注重和谐与社区。我们提出了一种基于同义词库的数据库来调查这种文化差异的替代方法,该数据库反映了日常语言中使用价值术语的情况。我们提出了一种将经验价值研究与语言学和新颖的计算机可视化工具相集成的方法,以映射和可视化价值空间。这些地图概述了价值术语的语义邻域中的变化。我们根据460种美国英语和德语的价值术语,为每种语言创建了78种价值类别的地图,并在两次调查中进一步对其进行了验证。这种地图的使用可以通过三种方式为研究提供信息:第一,通过在生成小插图时允许对价值条款的使用进行控制的变化;第二,通过在翻译在语义邻域中显示出很大差异的价值术语时指出潜在的困难;第三,作为启发式方法,可以更好地理解价值多元性。 (C)2016 Elsevier B.V.保留所有权利。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号