...
首页> 外文期刊>Civil Engineering Surveyor >Surveying the crane rail replacement at the Port of Brisbane
【24h】

Surveying the crane rail replacement at the Port of Brisbane

机译:在布里斯班港口测量起重机吊轨更换

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

DESPITE headline-grabbing ambitious promises made by US President Trump in his 2016 election campaign, here we are, almost a year into his administration, with little achieved, except for an alleged 'simplification' of the tax system to strongly favour businesses and the well off.Indeed, the blustering storm he has succeeded in stirring up has fractured (some would say rendered impotent) his own Republican political party, albeit they enjoy majority control in both houses of Congress. Not surprisingly, President Trump's naive belief that all home and international affairs can be treated as if they were business negotiations is falling on stony ground in some camps. His unilateral withdrawal of the USA from the International Paris Climate Accord, on the basis that global warming does not exist, has been vociferously responded to by Mother Nature. The record 2017 Atlantic hurricane season has knocked a huge hole in the president's economic development budget by forcing diversion of substantial previously earmarked funds into damage reparations and relief. It should be stressed that the funds so far approved by Congress are woefully inadequate for the job of recovery.
机译:尽管美国总统特朗普在其2016年竞选中大胆夺取了雄心勃勃的承诺,但在这里,距他的任期已近一年,但收效甚微,只是所谓的“简化税制”以大力支持企业和富人 r n的确如此,尽管他在国会两院享有多数控制权,但他成功地激起了暴风骤雨,打破了他自己的共和党政党(有人称无能为力)。不足为奇的是,特朗普总统天真地认为,所有国​​内和国际事务都可以被当作商务谈判来对待,这在某些难民营中是僵硬的。他以不存在全球变暖为由单方面退出《国际巴黎气候协定》,遭到了大自然母亲的强烈回应。创纪录的2017年大西洋飓风季节迫使总统将以前专用的大量资金转用于损害赔偿和救济,这在总统的经济发展预算中造成了巨大缺口。应该强调的是,迄今为止,国会批准的资金严重不足以恢复工作。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号