首页> 外文期刊>CIO >Putting the Horse First
【24h】

Putting the Horse First

机译:把马放在第一位

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Just two years ago, business-to-business trading exchanges were the rage. Experts, including myself, waxed eloquent about the potential of B2B exchanges to act as hubs, connecting buyers and sellers in electronic marketplaces. Of course, we were all very wrong. The B2B boom quickly went bust as investors started asking inconvenient questions about the viability of the business model. Now, most B2B exchanges are either dead or on life support. One might conclude from the evidence that the idea of a B2B exchange is fundamentally flawed. However, it's not the concept of the exchange that is flawed but the execution of that concept. At the root of the failure of B2B exchanges is the fact that their founders put the cart before the horse. Their logic seemed elegant: create marketplaces that would match buyers and sellers, bringing improved liquidity, efficiency and transparency to B2B transactions, and make money through transaction fees from the trades. Once the buyers and sellers were on board to conduct transactions, the exchanges could augment that core functionality with value-added services such as logistics management, credit and settlement, and supplier verification.
机译:就在两年前,企业对企业之间的交易风靡一时。包括我本人在内的专家们都雄辩地说B2B交易所有可能成为枢纽,将电子市场中的买卖双方联系起来。当然,我们都错了。随着投资者开始对商业模式的可行性提出不便的问题,B2B的繁荣迅速瓦解。现在,大多数B2B交易所要么死掉要么依靠生命维持。从证据中可以得出结论,即B2B交换的想法从根本上来说是有缺陷的。但是,有缺陷的不是交换的概念,而是该概念的执行。 B2B交流失败的根源在于,其创始人将购物车摆在了前面。他们的逻辑看起来很优雅:创建可以匹配买卖双方的市场,为B2B交易带来更高的流动性,效率和透明度,并通过交易中的交易费获利。一旦买卖双方开始进行交易,交易所可以通过增值服务来增强该核心功能,例如物流管理,信贷和结算以及供应商验证。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号