...
首页> 外文期刊>Atest-ochrona pracy >Rozwiązanie stosunku pracy bez wypowiedzenia z winy pracownika
【24h】

Rozwiązanie stosunku pracy bez wypowiedzenia z winy pracownika

机译:由于员工的过错而终止工作,恕不另行通知

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Powódka była zatrudniona w sądzie na podstawie umowy o pracę na czas nieokreślony. W toku zatrudnienia zajmowała stanowiska: specjalisty, głównego inspektora ds. zamówień publicznych, starszego inspektora, zastępcy kierownika oddziału inwestycji, a w okresie od 25 kwietnia 2007 r. do 31 grudnia 2011 r. była osobą upoważnioną do wykonywania obowiązków dyrektora sądu, w czasie jego nieobecności. Ostatnio zajmowała stanowisko starszego inspektora w oddziale gospodarczym. Z racji rodzaju wykonywanych obowiązków dysponowała sprzętem komputerowym, który mogła używać także poza siedzibą sądu. Zgodnie z § 12 regulaminu pracy (obowiązującym u strony pozwanej) czasem pracy jest czas, w którym pracownik pozostaje do dyspozycji pracodawcy w zakładzie pracy lub innym miejscu wyznaczonym. Czas pracy powinien być w pełni wykorzystany na pracę zawodową. Komunikat tej treści wyświetlał się automatycznie po uruchomieniu przez pracownika komputera służbowego. Z kolei § 20 regulaminu pracy stanowił, że zabrania się wykonywania prywatnych prac w zakładzie pracy z wykorzystaniem urządzeń, materiałów bądź narzędzi stanowiących własność zakładu bez wyraźnej zgody pracodawcy.
机译:原告是根据一份无限期的雇佣合同在法院受雇的。在就业过程中,她担任以下职务:专家,首席公共采购检查员,高级检查员,投资部门副负责人。在2007年4月25日至2011年12月31日期间,她是被授权在其缺席期间履行法院院长职责的人。 。最近,她是经济部门的高级检查员。由于她的职责性质,她拥有可以在法院外使用的计算机设备。根据《工作条例》第12条(适用于被告),工作时间是指雇员留在雇主在工作场所或其他指定地点处置的时间。工作时间应充分利用。员工启动商用计算机后,将自动显示此内容的消息。反过来,《工作条例》第20条规定,在未经雇主明确同意的情况下,禁止在工作场所使用工厂拥有的设备,材料或工具进行私人工作。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号