【24h】

Briefs

机译:内裤

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The U.S. Supreme Court, heeding calls from companies to consider curbing class actions, agreed to rule on whether Wal-Mart Stores must face a gender-bias suit brought on behalf of about 1 million of its workers. The suit, the largest ever of its kind, alleges that the retailer paid women less than men for the same jobs and gave female workers fewer promotions. The High Court's ruling on the case could affect sev-eral pending suits involving Costco, Altria, and other major employers. Separately, Wal-Mart, the largest private employer in the U.S., announced that it will cease paying staff an additional $1 an hour to work Sun-days, taking a bite out of its expenses.
机译:美国最高法院听取了公司考虑限制集体诉讼的呼吁,同意裁定沃尔玛商店是否必须面对代表其约100万工人提起的性别歧视诉讼。该诉讼是有史以来规模最大的诉讼,称该零售商在从事相同工作时付给女性的薪水比男性少,并且给女性工人的晋升机会也较少。高等法院对该案的裁决可能会影响涉及Costco,Altria和其他主要雇主的几项待决诉讼。另外,美国最大的私人雇主沃尔玛(Wal-Mart)宣布将停止向员工提供每小时1美元的额外工资以在星期日工作,以节省开支。

著录项

  • 来源
    《Business week》 |2010年第4208期|p.28|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:07

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号