Facebook and Zynga Game Network have begun levying fees of $2,500 and $6,000, respectively, on private sales of company shares, a move legal experts say is meant to discourage employees and investors from unloading their stock before an initial public offering. Zynga Chief Executive Officer Mark Pincus (right) said in April that the maker of popular online video games was considering imposing limits on transactions, citing concern over leaks of inside information. One reason private companies discourage such sales is that the SEC requires those with more than 500 shareholders to disclose financial data that some companies would rather keep private until they pursue an IPO.
展开▼
机译:Facebook和Zynga Game Network已经开始分别对私人出售公司股票收取2,500美元和6,000美元的费用,法律专家表示此举旨在阻止员工和投资者在首次公开募股前卸下股票。 Zynga首席执行官Mark Pincus(右)在4月份表示,这家流行在线视频游戏的制造商出于对内部信息泄漏的担忧,正在考虑对交易施加限制。私人公司不鼓励此类销售的原因之一是,SEC要求拥有500名以上股东的公司披露财务数据,某些公司宁愿私有化直到进行IPO。
展开▼