【24h】

Robert Dudley

机译:罗伯特·杜德利

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

After the April 2010 Gulf of Mexico oil spill, BP said it wanted to clean up the mess, pay what it owed, and get on with business. Three years later, you're at war with plaintiffs' lawyers. What happened? It was a terrible accident. And from that time on, we said we would want to step up and make good. We are still committed to make sure that legitimate claimants and people who were true victims of the spill are paid. Immediately after the spill, we set up our own facilities across the Gulf and paid out around $400 million. Then, during the Ken Feinberg settlement process, more than $6 billion was paid out. [BP hired Washington attorney Kenneth Feinberg to oversee claims payments.] And then we made a deal with a plaintiffs' steering committee to complete the process of paying out to legitimate victims of the spill.
机译:在2010年4月墨西哥湾漏油事件发生后,英国石油公司表示希望清理烂摊子,偿还欠款,并继续开展业务。三年后,您与原告的律师发生战争。发生了什么?这是一次可怕的事故。从那时起,我们说过我们将要加倍努力并使自己变得更好。我们仍然致力于确保向合法的索赔人和真正的漏油受害者付款。漏油事件发生后,我们立即在海湾地区建立了自己的设施,并支付了约4亿美元。然后,在肯·芬伯格(Ken Feinberg)的和解程序中,支付了超过60亿美元。 [BP聘请华盛顿律师Kenneth Feinberg监督索赔。]然后,我们与原告指导委员会达成了一项协议,以完成向漏油事件的合法受害者付款的程序。

著录项

  • 来源
    《Business week》 |2013年第4342期|68-69|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号