【24h】

17th IALA Conference, South Africa 2010

机译:2010年,第17届IALA大会,南非

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

There is still time if you would like to take advantage of the range of sponsorship opportunities available to showcase your company and/or promote your products. In addition, buoy tenders and other vessels, which can be accommodated at the port of Cape Town, close to the CTICC, are welcome for the period of the conference.%L'auteur, qui fait partie de Transnet National Ports Authority, notre membre national en Afrique du Sud, nous présente la 17ème Conférence de l'AISM qui va avoir lieu au Cap du 21 au 27 mars 2010. H insiste sur les avantages que présente l'Afrique du Sud en général en tant que lieu de réunion et assure les lecteurs que toutes les mesures sanitaires ont été prises pour parer à la pandémie grippale que le monde connaît actuellement. Le thème de la Conférence est «Aides à la navigation - Une dimension mondiale. Toutes les mers, tous les risques, toutes les solutions». Les intervenants et les exposants feront état des derniers développements en matière d'aides à la navigation et s'attacheront à traiter des aspects environnementaux et de la sauvegarde des phares historiques. Un accent particulier sera mis sur l'Afrique et sur la façon dont le continent se situe par rapport à la navigation maritime dans le monde. Selon James Collocott, Vice-président de l'AISM et Directeur du service des phares de Transnet National Ports Authority «Pour les délégués venant d'autres pays d'Afrique, la conférence fournira une occasion exceptionnelle de voir et discuter les mérites des aides à la navigation et des derniers développements, technologies et services.» Il est dans cet article fait mention du programme technique, des hôtels déjà réservés pour la Conférence, du programme prévu pour les personnes accompagnantes, des visites avant et après Conférence. Au moment où nous mettons sous presse des offres viennent de parvenir aux sponsors potentiels, qui permettront à nos membres industriels de promouvoir leurs produits et leurs services. Les baliseurs et autres bateaux de service des organisations membres de l'AISM pourront mouiller dans le port du Cap, à proximité du Centre de conférences. Larticle se termine par un bref résumé de la longue association du service des phares sud-africain avec l'AISM.
机译:如果您想利用各种赞助机会来展示您的公司和/或促销您的产品,还有时间。此外,在会议期间,欢迎将浮标和其他船只放置在靠近中国国际贸易中心的开普敦港口。%作者是Transnet国家港口管理局的成员,我们的成员南非国家银行(National in South Africa)提出了将于2010年3月21日至27日在开普敦举行的第17届IALA会议。他坚持将南非作为会议的整体优势,并确保读者请注意,已经采取了所有健康措施来应对当前世界上正在发生的流感大流行。会议的主题是“助航—全球范围。万物,风险,解决方案”。演讲者和参展者将汇报导航设备的最新发展,并将重点关注环境方面和历史灯塔的维护。将特别强调非洲以及该大陆相对于世界海上航行的定位。根据IALA副总裁兼Transnet国家港口管理局灯塔服务总监James Collocott的说法:“对于来自其他非洲国家的代表,这次会议将为您提供一个难得的机会,可以看到并讨论援助对非洲的好处。导航以及最新的发展,技术和服务。”本文提到了技术计划,已经为会议预留的酒店,为陪同人员计划的计划,会议前后的访问。截止发稿时,报价已经到达了潜在的赞助商,这将使我们的行业成员能够推广他们的产品和服务。来自IALA成员组织的信标和其他服务船可能停泊在会议中心附近的开普敦港口。文章最后简要概述了南非灯塔服务与IALA的长期合作。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号