首页> 外文期刊>Building >FIGHTING FOR AIR
【24h】

FIGHTING FOR AIR

机译:为空气而战

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

During a bright spell of cold, settled weather at the end of January, air in some parts of London became so polluted that the quality was worse than in the smog-filled Chinese capital Beijing. London mayor Sadiq Khan issued his first ever "very high" pollution alert under a new monitoring system set up to warn of the dangers of what he described as "shameful" and "toxic" air. Researchers estimate bad air causes a total of 9,500 additional deaths in the capital each year. No wonder, then, Khan has made the issue his "number one" priority - above policing, transport and housing. And as part of that, he has the construction industry firmly in his sights. Because while you might assume the impact of construction activity to be small beer next to the millions of cars, buses and trains moving around the capital, it has a disproportionate part to play in the problem. The London Atmospheric Emissions Inventory (LAEI) estimates 12% of London's damaging nitrogen oxide (NOx) emissions, 15% of large particulate matter emissions, known as PM10, and a smaller but still significant amount of the most dangerous fine particles, dubbed PM2.5, come from site-based plant and machinery.
机译:1月底,在寒冷,定居的晴朗天气中,伦敦部分地区的空气变得如此污染,以致其质量比烟雾弥漫的中国首都北京差。伦敦市长萨迪克·汗(Sadiq Khan)在新的监控系统下发布了他的第一个“非常高”的污染预警,以警告他所描述的“可耻”和“有毒”空气的危险。研究人员估计,恶劣的空气每年在首都造成总计9,500例额外死亡。因此,难怪可汗将这一问题列为其“首要任务”,而不是维持治安,运输和住房。作为其一部分,他坚信建筑业。因为虽然您可能会认为建筑活动的影响是在首都周围动millions的数以百万计的汽车,公共汽车和火车旁边的小啤酒,但在问题中它扮演着不成比例的角色。伦敦大气排放清单(LAEI)估计,伦敦有害的一氧化二氮(NOx)排放量占12%,大颗粒物排放物(称为PM10)的15%,以及较小但仍占多数的最危险的细颗粒物,称为PM2。 5,来自现场的厂房和机械。

著录项

  • 来源
    《Building》 |2017年第8期|22-25|共4页
  • 作者

    Joey Gardiner;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:32:39

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号