【24h】

CRUMBS

机译:面包屑

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Hindsight is a wonderful thing. Just over two months ago Bill Hocking, head of Galliford Try's construction arm, was telling Building he expected Carillion's banks to reach a settlement with the troubled contractor, which was in partnership with his firm on an Aberdeen bypass project. The road scheme known as the Aberdeen Western Peripheral Route was one of three jobs that had forced Carillion to take a £375m hit. It had set the alarm bells ringing. As it turned out Hocking, like pretty much everyone else, was wrong: the banks didn't do a deal. Nor, when pushed, did HM Government. The rest, as they say, is history. Rightly or wrongly, the collapsed firm has become a byword for executive incompetence, financial profligacy and, in some quarters, single-handedly tarnishing the reputation of a multibillion-pound industry. "To do a Carillion" will doubtless become part of the lexicon of business studies undergraduates for years to come.
机译:后见之明是一件很棒的事。就在两个多月前,加利福德·特里(Galliford Try)建筑部门负责人比尔·霍金(Bill Hocking)告诉《建筑》杂志,他预计卡利隆的银行将与陷入困境的承包商达成和解,后者与他的公司合作进行了阿伯丁旁路项目。被称为阿伯丁西部外围路线的道路计划是迫使卡利恩承受3.75亿英镑损失的三项工作之一。它已经敲响了警钟。事实证明,霍金像其他所有人一样,都是错的:银行没有做任何交易。 HM政府也没有被推。其余的,正如他们所说,是历史。不论对与错,这家倒闭的公司已成为高管无能,财务不善的代名词,在某些方面,它一手破坏了数十亿英镑行业的声誉。 “做Carillion”无疑将成为未来几年商学本科生词典的一部分。

著录项

  • 来源
    《Building》 |2018年第8期|30-32|共3页
  • 作者

    Hamish Champ;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:01:28

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号