首页> 外文期刊>Building design >Norman Foster on Rogers’ death: ‘I will miss you dearly’
【24h】

Norman Foster on Rogers’ death: ‘I will miss you dearly’

机译:诺曼福斯特在罗杰斯的死亡:'我会非常想念你'

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

I am so deeply saddened by the loss of my oldest and closest friend, Richard Rogers. Over the time since we met, almost exactly 60 years ago as students at Yale University, Richard has been a kindred spirit. In a first of its kind, we collaborated on projects in the Yale Masters Class and, in every break, we travelled together across the United States to be inspired by the works of past and modern masters. Our rapport on everything architectural amounted to a privately shared language that could encompass criticism and appreciation. With the briefest of breaks, we continued our unique blend of friendship and collaboration into collaboration into private practice with two architect sisters as Team 4, before eventually going our own ways as separate practices in 1967. Since then, we have come full circle to be closer than ever as families. If a tribute is about a life and not a departure, because Richard’s legacy will live on, then how do I start to define the life and work of my dear departed friend. Do I start with the person and move on to the architecture or vice versa? Either way will work because the one is a manifestation of the other.
机译:我深深地被我的最古老和最亲密的朋友,理查德·罗杰斯的损失深感悲痛。在因为我们遇到了,几乎整整60年前的学生在耶鲁大学的时候,理查德一直是志趣相投。在首开先河,我们合作在耶鲁大师班项目,并在每一个突破,我们在美国一起走过来的过去和现代大师的作品中得到启发。我们的一切建筑融洽达可能包含批评和赞赏的私有共同的语言。随着简短的休息,我们继续我们的友谊独特和协作的融合到合作到私人医生与两位设计师姊妹队4日前最终将我们自己的方式为单独的做法,在1967年从那时起,我们兜了一圈是比以往的家庭更近。如果致敬是关于生活,而不是背离,因为理查德的遗产将生活,那么我该如何开始定义亲爱的生活和工作离世的朋友。我开始与人,转移到架构,反之亦然?无论哪种方式会工作,因为其中一个是另一个的体现。

著录项

  • 来源
    《Building design》 |2021年第12期|1-3|共3页
  • 作者

    Norman Foster;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-19 03:20:37

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号