【24h】

COLLEEN MULLINS

机译:Colleen Mullins

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Colleen Mullins had a commanding sense of irony when titling her series The Floating World. Translated from the Japanese phrase ukiyo-e, it references an ethereal, idealized realm of mannered calm as depicted in 17th-century Japanese woodblock prints. What Mullins found ten years ago while taking six-star cruises with her widowed mother was less a scene of courtly elegance, than a hedonic geriatric carnival where the affluent (and others with the means to act as though they were) par-tied without limit.
机译:科琳·穆林斯(Colleen Mullins)在为她的剧集《浮世世界》(Floating World)取名时具有讽刺意味。源自日语短语ukiyo-e,它引用了17世纪日本木刻版画中描绘的一种空灵的,理想化的,沉着冷静的境界。十年前,穆林斯与寡居的母亲一起进行六星级游轮旅行时发现的东西,不像有礼貌的优雅场面,而是享乐主义的老年人狂欢节,其中富裕的人(以及其他有能力表现自己的人)平分秋色。

著录项

  • 来源
    《Black & White Magazine》 |2011年第82期|p.78|共1页
  • 作者

    Tim White;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:08:49

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号