【24h】

Wine & spirits

机译:葡萄酒与烈酒

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Sex and the City" skyrocketed the popularity of trendy, colorful cocktails like "the Cosmopolitan and the Appletini. And although the series has ended, America's love affair with cocktails continues. Shawn Starbuck Kelley, spokesperson for the Distilled Spirits Council of the United States (DISCUS), says our "cocktail culture" is one of the top drivers compelling the spirit segment's growth, alongside improved market access through Sunday sales, and stability in state hospitality taxes. Diversified advertising has proved hugely beneficial for spirits. CNN recently joined a growing list of national cable channels to run liquor com- mercials, although most networks follow strict rules for liquor commercials. For instance, liquor spots run only after 9:00 p.m. and must include a message that promotes drinking responsibly.
机译:“欲望都市”使诸如“大都会和阿普蒂尼”等时尚,多彩的鸡尾酒的人气直线上升。尽管该系列活动已经结束,但美国人对鸡尾酒的热爱仍在继续。美国蒸馏酒协会发言人肖恩·星巴克·凯利(Shawn Starbuck Kelley) (DISCUS)表示,我们的“鸡尾酒文化”是推动烈​​性酒业务增长的主要驱动力之一,同时通过周日的销售改善了市场准入以及国家招待费的稳定,多元化的广告业已证明对烈性酒非常有利。尽管大多数网络都遵循严格的酒类广告规则,但全国范围内开办酒类商品的有线频道的列表在不断增加,例如,白酒点仅在晚上9:00以后运行,并且必须包含负责任地宣传饮酒的信息。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号