...
【24h】

考える

机译:认为

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

晩夏の一日、父の13回忌法要で帰郷してきた。昨今は、高齢者の所在不明とし1う不幸な事態が続いているが、幸いにもわが家は両親ともに数え年92歳まで長生きし、天寿を全うした。私は最期に間に合わなかったが、二人とも“自宅で家族に看取られ”静かに恵を引き取り、大往生であった。 先日、『「平穏死」のすすめ』(講談社、2010年2月刊行、1,400円)の著者・石飛幸三医師のお話を伺う機会があり、父母の最期と比較し、改めて「人生の最期」について考えさせられた。
机译:夏末的一天,我带着父亲的第十三届追悼会回家。时至今日,不幸的情况仍在继续,老人的下落不明,但幸运的是,我的家人与父母一起过了长达92岁的长寿,并过着自然的生活。我无法及时结束,但他们两个都“由我的家人在家照顾”,并悄悄接管了他们的恩典。前几天,我有幸听取了《和平死亡推荐书》(Kodansha,2010年2月,1400日元)的作者Ishihibhi博士的讲话。我不得不考虑。

著录项

  • 来源
    《アスファルト合材 》 |2010年第96期| p.49| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号