首页> 外文期刊>建築雑誌 >'スマートタイプ'のためのデザイン
【24h】

'スマートタイプ'のためのデザイン

机译:设计为“智能型”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

どうすれば人間はよりよい生を享受できるようになるのか。そのための〈モノ·ハコ·コト〉はどのようでなければならないか。「どのよう」の個所は願望を含むので、人それぞれで構わない。私はそれを「人間をスマートにするかどうか」という基準に置いた。「スマート」はその定義を「合理性を高めること/本能、情動、直感に作用すること/生理、心理、身体、環境への負荷を軽減すること/人間が理解および制御可能であること/自然や他者との共生を促進すること/更新されるプロセスを含むこと/自制をもたらすものであること」の七つであると(暫定的に)決めた。そして、これらをもたらすような〈モノ•ハコ·コト〉により実現される人間像を、「SMART-TYPE」と呼ぶこととした。
机译:人类如何过上更好的生活?为此,“ Mono-haco-koto”应该有什么样的东西? “如何”部分包含欲望,因此对每个人都没有关系。我把它放在“是否使人聪明”的标准上。 “聪明”的定义是“增加理性/对本能,情感和直觉采取行动/减轻生理,心理,身体和环境的负担/成为人类可理解和可控制/自然的”并且(促进与他人共存/包含新流程/提供自我控制)”(临时)。因此,我们决定将通过实现的人类形象称为“智能型”。

著录项

  • 来源
    《建築雑誌》 |2018年第1714期|28-28|共1页
  • 作者

    遠田教;

  • 作者单位

    日本大学生産工学部創生デザイン学科;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:02:18

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号